「蔓延って」「蔓延る」の読み方

Habikoru yomikata

自分の無知を晒すようで恥ずかしいんですがね。

蔓延って」とか「蔓延る」とか、特に最近よく目にするようになった気がしているんですね。そのたびに「マンエンって」とか「マンエンる」くらいの感じでホニャホニャと読み飛ばしておりまして‥‥恥ずかしい!

いや「蔓延」の「マンエン」という読み方は知っているんですよ。だから文意は分かるんです。だけど「蔓延って」とか「蔓延る」になると「なんて読み方なのかな‥‥」と‥‥。

「蔓延って」「蔓延る」の読み方

心に引っかかりつつ、そのままやり過ごしてきてしまったんですけど、なんだろう、ここ1〜2ヶ月くらいで本当にたびたび、たびたび目にするようになりましてね。

もっと早くググれば良かったんですけど、意味は分かっていたのでそのままにしていましたが、ついにググりました!





「ハビコる」だったんですね〜〜〜〜〜。

はびこるか! お前、はびこるだったのか!

「蔓延って(はびこって)」「蔓延る(はびこる)」で、あ〜〜〜〜〜、しっくりきました。霧が晴れたようなスッキリさです。

しかし「蔓延る」を授業で学んだ記憶がないのですが(覚えてないので当然ですが)、中学生‥‥いや、高校生くらいで習うんですかね? どうなん? みなさんはいつくらいから読めていた記憶がありますか?

麺は“かたさ”は「固い」?「硬い」?それとも「堅い」?もそうでしたけど、改めてちゃんと調べるの大事ですな。自分的な発見があって面白いです。