田舎でやりたい!七輪で炭火焼料理を堪能という記事より。
七輪の英語訳には、charcoal stove/hot plate / portable clay cooking stoveなどとあります。語源を調べてみると、物を煮るのに価七厘の炭で足りる意味からという説もありました。
我が家にもありますよー、七輪。こじんまりとしたバーベキュー用に購入したのですが、たまに庭で使っています。ただ、火起こしがなかなか手間ではありますが。
しかし、七輪に炭を起こし、炭火で焼いた焼肉は美味です。自分で鳥もも肉をさばいて焼鳥を作ってみても美味です。
なんでうまいのかと。
この記事によれば、
食材の表面組織を一気に硬化させる赤外線。うま味を外部に逃がさず、歯触りや食感を作り出します。だから炭火と七輪は「うまい!」を生み出す、最強のコンビといえるんですね。
うま味を逃さないそうです。
家の中ではおいそれとは炭火焼肉なんて食べられませんから、これからの季節は七輪で焼肉とか美味しそうですね。
なになに少人数になっちゃうだろうって? 大丈夫。みんなでMy七輪持ち寄って、盛大に炭火焼肉しましょう。わははは。
災害の時のためにも、七輪は家庭に一個あると良いかもしれませんよ。
▼CAPTAIN STAG◆炭焼一番丸型七輪5号 M-6446